ホーム タンザニア便り イベント
試飲会
ブログ コーヒー ティンガ
ティンガ
カンガ アフリカ布
使い方
WEB
ショップ
製品
一覧
リンク
アフリカ民話 紅茶 スパイス 取扱店 タンザニアの
お菓子・料理
一般の
お客様
業務用
企業
情報
お問合せ


スワヒリ語のことわざ&メッセージ




このコーナーでご紹介するスワヒリ語は、カンガ(東アフリカの布)に書かれている言葉です。

カンガとは、タンザニア、ケニアをはじめ、東アフリカで使われている万能生活綿布。
縦110センチ、横160センチ、長方形で使い勝手のいい大きさで、使い方は、いろいろ!
タンザニアでは、冠婚葬祭の衣装から、普段着、テーブルクロス、ソファーやベッド、
鏡台カバー、バスタオル、カーテン、シーツ、ふろしき、壁掛け、贈り物、
赤ちゃんのおくるみや背負い布として・・・などなど、生活のあらゆる場面で登場します。

カンガには、1枚1枚ことわざやメッセージが書かれており、タンザニアの女性は、カンガの柄だけではなく、
その言葉にこだわって選び、身に着け、そのカンガをさりげなく見せることで、心の中にあるメッセージを相手に伝えます。

カンガの言葉は、
 親子 人生・格言 メッセージ 

などなど、楽しいメッセージから人生のついての深い言葉まで、広い範囲にわたっています。

スワヒリ語の発音は、日本語とほぼ同じなので、ローマ字読みで声にしていただければ、OK!
お好きな言葉を、スワヒリ語で読んでみてくださいね。



アフリカ製品輸入販売元 (株)バラカ
〒542-0012 大阪市中央区谷町9-5-15 中田ビル4F
TEL:06−6763−1155
FAX:06−6763−1145

メールでのお問い合わせは、→こちらから


当サイトの画像および文章を、無断で複写、転載することをお断りします。




愛の言葉


Macho yako ndiyo bahati yako
マチョー ヤコ ンディヨ バハティ ヤコ

ステキな瞳、それが、あなたの魅力


Nalidumu letu pendo
ナリドゥム レトゥ ペンド

私たちの愛が、長く続きますように



Tabasamu yako yafurahisha moyo wangu
タバサム ヤコ ヤフラヒシャ モヨ ワング
あなたの笑顔は、私を幸せにしてくれる




Upendo nitunda la roho
ウペンド ニトゥンダ ラ ロホ


愛は心の果実


Binadamu tupendane mazuri tutendeane
ビナダム トゥペンダネ マズリ トゥペンデアネ
人は、愛し合い、与え合うべきもの



Nitunze nipendeze waigizao wasiweze
ニトゥンゼ ニペンデゼ ワイギザオ ワシウェゼ

ほかの男に私をとられたくなかったら、しっかり愛して面倒みてね



Mapenzi hayataki hasira nivizuri kufanya subira
マペンジ ハヤタキ ハシラ ニビィズリ クファンニャ スビラ

恋愛に、怒りは禁物、待つことが大事



Sina wivu mungu akipenda ataniongezea
シナ ウィヴ ムング アキペンダ アタニオンゲゼア

神様、どうかこのままやきもちを焼かずにすごさせてください


Ni moyo umependa
ニ モヨ ウメペンダ
心から愛しています


Penji la maana ni kuridhiana
ペンジ ラ マアナ ニ クリディカ

愛することは、耐えること



親子




Hakuna mlezi ashindaye mama
ハクナ ムレジ アシンダエ ママ

生みの親に勝る育ての親なし



Ukitaka radhi heshimu wazazi
ウキタカ ラディ ヘシム ワザジ

幸せになりたければ、まず両親を敬いなさい




Huruma ya mama haiishi kwa watoto

フルマ ヤ ママ ハイシ クヮ ワトト

母親の、子への思いは尽きることがない


Uchungu wa mwana ajuwa mzazi
ウチュング ワ ムワナ アジュワ ムザジ

子供の苦しみを一番理解できるのは生みの親


Si hirizi bali ni malezi ya mama
ヒリジ バリ ニ マレジ ヤ ママ

(今の私があるのは)薬ではなくお母さんのしつけのおかげ



Japo maskini mzazi namthamini
ジャポ マスキニ ムザジ ナムサミニ
いくら貧しくたって、親は私にとってかけがえのない大切な人


人生・格言




Bahati haina dawa
バハティ ハイナ ダワ

運につける薬なし
(運命にはさからえない)


Mtumai cha ndugu hufa maskini

ムトゥマイ チャ ンドゥグ フファ マスキニ

兄弟に頼れば、死ぬまで貧乏
(たから、兄弟に頼らず独立しなさい)



Ndugu wakigombana mwisho watapatana

ドゥグ ワキゴンバナ ムィショ ワタパタナ

兄弟げんか、行き着く先は仲直り (だから、仲裁に入る必要はない)



Mso hili ana lile
ムソ ヒリ アナ リレ

人にはいいところもあれば、悪いところもある


Ukikaa ukitulia mengi utayasikia
ウキカー ウキトゥリア メンギ ウタヤシキア


穏やかに構えていれば、いろいろなことが聞こえてくる


Mema tuombeane mabaya tusameheane
メマ トゥオンベアネ マバヤ トゥサメヘアネ

お互いの幸福を祈りあい、悪いことは許しあおう




Vilima na vilima havikutani binadamu wanakutana
ビリマ ナ ビリマ ハビクタニ、ビナダム ワナクタナ

山と山は会うことができないが、人と人は会うことができる



Silazima kitu bora utu
シラジマ キトゥ、 ボラ ウトゥ

大事なのは、物ではなく、思いやり


Maskini wa leo tajiri wa kesho
マスキニ ワ レオ、タジリ ワ ケショ

今日の貧民、明日の富豪
(人はいつどうなるかわからないのだから、人の不遇を笑うべからず)


Neno jema hujibiwa

ネノ ジェマ フジビワ

よい言い方をすれば、よい答えが返ってくる



Japo sipati tamaa sikati

ジャポ シパティ タマア シカティ

たとえかなわなくても、望みは捨てません


Jipe moyo utashinda
ジペ モヨ ウタシンダ

がんばれば、必ず勝てる(成功する)


Tulia tuishi usiwafuate wanafiki
トゥリア トゥイシ ウシワファテ ワナフィキ

虚言を言う輩に惑わされず、穏やかにすごそう



Mambo mazuri hayataki haraka
マンボ マズリ、ハヤタキ ハラカ

せいてはことを仕損じる(大事をなすには、あせってはいけない)



Mtumai cha ndugu hufa maskini
ムトゥマイ チャ ンドゥグ フファ マスキニ

兄弟に頼れば、死ぬまで貧乏 
(たから、兄弟に頼らず独立しなさい)



Usilolijua litakusumbua
ウシロジュア リタクスンブア

知らないことに首を突っ込んでもうまくいかないだけ



Dunia ni mapito dunia si yetu
ドゥニア ニ マピト シ イェトゥ

人間誰しも通過する場所、それが現世、(執着するべからず)


メッセージ




Ulidhani unanikomoa kumbe unanifagilia
ウリダニ ウナニコモア クンベ ウナニファギリア

あなたが私を陥れようとしたことが、かえって私の助けになったわ。(おあいにくさま)


Hongera mwanangu hongera
ホンゲラ ムァナング ホンゲラ



おめでとう!愛息子よ(愛娘よ)、本当におめでとう!



Hazinitii uchungu fitna za mramba chungu
ハジィニティー ウチュング フィティナ ザ ムランバ チュング

浮気相手の言うことなんか気にしなさんな 
(どうせほんの一時の遊び相手でしかないんだから)



Heri kuniambia kuliko kuninunia
ヘリ クニアンビア クリコ クニヌニア

何かあるなら、はっきり言って。ふくれっ面されるよりそのほうがましよ。



Loo nilidhani rafiki kumbe!
ロー、ニリダニ ラフィキ クンベ!

えっ 友達だと思っていたのに本当は!(敵だったのね)



Nimekufanya makusudi sijali lolote
ニメクファンニャ マクスーディ、 シジャリ ロローテ

あれはわざとやったの。私のほうは、それであなたがどう思おうとかまわない



Nashukulu kwa hili
ナシュクル クヮ ヒリ

どうもありがとう!





Mungu hana hasira ni mwingi wa huruma
ムング ハナ ハシラ ニ ムウィンギ ワ フルマ

神に怒りの心はなく、いつも慈愛に満ちている


Vitendo vyema mungu huvibariki
ビテンド ヴィェマ ムング フビバリキ

善い行いをすれば、幸福が与えられる



Ni mole kanipangia ya nini kunichukia
ニ モラ カニパンギア ヤ ニニ クニチュキア

すべては神のお導き、だから、人からの中傷など気にすることはない



Fadhila za mungu hazina mwisho
ファディリ ザ ムング ハジナ
神の恵みは尽きることがない


.Kila ufanyalo mtangulize mungu
キラ ウファニャロ ムタングリゼ ムング

何をするときも、神の導きの元で


Mungu hamtupi kiumbe wake
ムング ハムトゥピ キウンベ ワケ

神はどんな人をも見捨てない



Tusimsahau mungu
トゥスィサハウ ムング

神の存在を忘れるべからず


Ewe mola wetu na iwe sherehe ya furaha kwetu
エウェ モラ ウェトゥ、 ナ イウェ シェレヘ ヤ フラハ クェトゥ

神よ、この祝宴に幸福をもたらせたまえ


Yarabi tupe salama tuishi kwa kupendana
ヤラビー トゥペ サラーマ トゥイシ クヮ クペンダナ

神よ、私たちが平和に仲良く暮らせるようお守りください



Ee mungu nibariki nami nipate changu
エエ ムング ニバリキ ナミ ニパテ チャング

神よ、幸福と生きる糧を与えたまえ

「楽しいカンガの使い方」ページへ